Сайт о соотечественниках и для соотечественников

"Вы действительно оттуда?", или Трудный путь в Австрию

Сегодня в проекте "Окно в Россию" поэт, победитель международных поэтических конкурсов, экономист-международник Виктор Клыков рассказал о своей работе в ООН, чрезвычайном происшествии в Доме литераторов во времена Хрущёвской оттепели, неожиданном знакомстве со скульптором С.Т. Конёнковым и литературной жизни Австрии 

Profile: Виктор Клыков, поэт, руководитель творческого объединения "Русская лирика в Австрии", президент литературного клуба "Русская поэзия в Австрии". В Австрии с 1983 года

- Немного о себе - откуда вы, где учились, что-то интересное, что вспоминается из вашего детства, юности, возможно, то, что в дальнейшем как-то повлияло на вашу жизнь?

- Я родился в Москве. Из детства вспоминаю, прежде всего, войну как нечто тёмное, неустроенное, голодное. Например, в 3-х летнем возрасте - о Ярославле в 1943 г. Позже написал об этом стихотворение "Чугунок" (это стихотворение по результатам 3-го международного поэтического конкурса среди соотечественников, проживающих в России и за рубежом, было опубликовано в сборнике "И помнит мир спасённый..." Изд. Рунета" 2010г. Автор награждён медалью им. А.С. Грибоедова).

Еще из школьного детства помню знакомство с человеком, благодаря которому я открыл для себя мир искусства. Произошло это так. В 47-м году я приехал из Ярославля в Москву. Однажды я играл с большой группой мальчишек во дворе нашего дома в лапту. Вдруг на нижнем этаже открылась дверь. Из неё вышел высокий старец с длинной белой бородой в синем халате художника с большой хрустальной вазой полной шоколадных конфет: "Мишка", "Столичные", "Грильяж", "Красная шапочка" и другие неведомые мне конфеты и протянул это богатство нам. Ватага мальчишек смело бросилась к нему и стала хватать конфеты. Я никогда не видел ничего подобного и был совершенно ошеломлён, но вскоре присоединился к остальным. Позднее я узнал, что это был великий русский скульптор Сергей Тимофеевич Конёнков, которого по слухам Молотов привёз из Америки.

Я был потрясён: бывают же такие необычные люди, которые запросто раздают шоколадные конфеты. Потом я неоднократно бывал у него в мастерской, восхищался его необыкновенными загадочными скульптурами и иногда разговаривал с ним. Последний раз я встречался с ним 1983 г. Много других интересных воспоминаний связано с этим домом, ведь он находился в самом центре Москвы на пересечении ул. Горького и Пушкинского бульвара,  наша квартира выходила на площадь Пушкина. Моё знакомство с А. С. Пушкиным произошло лет в семь. Я слышал это имя многократно каждый день. Слушал его сказки и читал его стихи. Каждый день ходил по Пушкинскому бульвару в школу. Он стал для меня моим добрым ангелом. В последней четвёртой книге "Поэтическая мозаика" (2009 г.) я посвятил ему раздел со стихами, который так и называется: "Мой добрый ангел – Александр". В последние годы учёбы в школе стал писать стихи, подружился с молодым поэтом. Он жил во флигеле Литературного института, где когда-то жил О. Мандельштам. Там собирались поэты студенты-заочники, когда они приезжали в институт. Стихи читались ночи напролёт. Книги я читал и делал уроки в библиотеке им. А.С. Грибоедова, примыкавшей с другой стороны к тому же Литературному институту. Это и стало основой моего будущего поэтического творчества.

В моей семье поэзия не считалась серьёзным занятием. Мой отец был инженером по отоплению и вентиляции. Ещё в школе я помогал ему подрабатывать, как тогда говорили "халтурить". Поэтому после школы я год работал слесарем в Мосстрое. Теперь очень рад, что так сложилось, так как узнал о жизни значительно больше, чем в учебных заведениях. Причём почти сразу. Кстати, и здесь я столкнулся с литературной жизнью, так как моим первым объектом стал Московский дом литераторов. Тогда, в 1958, ремонтировали старый особняк и строили новое здание Дома. Для меня это трижды чуть не закончилось летальным исходом. В один из майских дней в новом здании обрушилась вновь построенная лестница, ведущая на второй этаж. К счастью, после работы, так что никто не пострадал. Дня через три мы варили трубы под всемирно известным рестораном Дома литераторов (говорю с полной ответственностью, так как наши литераторы после развала Союза разбрелись по всему свету).

Я стоял в подвале у баллонов с газом и с кислородом и должен был их открывать и закрывать по мере надобности. Искры от сварки под потолком красивым фонтаном бенгальских огней падали вниз. Я с восторгом смотрел на них. Вдруг один из шлангов, лежащих на полу, загорелся, поднялся в воздух и, как взбесившаяся змея, стал метаться в самых неожиданных направлениях, неумолимо приближаясь ко мне. Я остолбенел. Сверху на меня буквально обрушился град отборных ругательств: "Закрывай краны, мать твою так!" Я бросился к баллону и лихорадочно стал закрывать все краны, попадавшиеся мне под руку. Сначала попался микрокран для тонкой подачи газа, потом миллиметровый, а горящий шланг подбирался всё ближе и ближе. И только когда он был уже совсем рядом, я, наконец-то, нашёл основной кран и быстро перекрыл газ. Через час эта история повторилась, так как шланги были старыми и протёртыми во многих местах. Потом мне сказали, что если бы баллон рванул, то от Дома литераторов не осталось бы ничего. Вот так я спас священный для писателей Дом и очень рад этому. Ведь теперь я и сам литератор, иногда захожу туда встретиться с коллегами и выпить чашечку кофе. А в его библиотеке лежат мои поэтические книги. Шок от происшествий в Доме литераторов был настолько сильным, что я стал усиленно готовиться к поступлению в институт и осенью стал студентом Московского инженерно-строительного института.

- Стихами не заработаешь на жизнь. Вы работаете? Где, как устраивались? Как вы оказались в Австрии? Когда? Почему именно там? Ваши первые впечатления от страны, ваши первые проблемы на новом месте, ваши первые радости...

- Вы правы, стихами я никогда не зарабатывал. После института работал инженером по промышленной вентиляции. Был единственным специалистом в этой области в НИИТавтопроме, институте, занимавшимся разработкой нестандартного оборудования для автомобильной промышленности СССР. Участвовал в двух технологических разработках, получивших государственные премии. В свободное время и во время отпусков в течение 6 лет подрабатывал переводчиком французского языка на международных технических выставках. Потом, получив дополнительное образование, работал экономистом в системе Госплана СССР. 8 лет учился и работал в Институте экономики Академии наук СССР, где защитил кандидатскую диссертацию. В 1982 г. окончил Академию Внешней торговли, стал экономистом-международником. На следующий год был приглашён на работу в Организацию Объединённых Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в Вене, так как все мои знания и опыт работы оказались востребованными этой организацией. К тому же счастливо сложилась цепь случайностей, которая и привела меня в Австрию. Так что мой путь в Австрию был трудным и долгим. Я получил много профессий и сменил много мест работы. Стихи писал спорадически, когда появлялось время, интерес и вдохновение.

Есть ли вокруг вас австрийцы, и если да, то как они к вам относятся? Как вообще в Австрии относятся к русским, присутствуют ли при этом какие-то стереотипы? Если узнают, что вы из России, - какие вопросы задают, о чем спрашивают, чем интересуются? Как изменилась ваша жизнь в Австрии? Что появилось нового в жизни, быте, внутри вас самого?

- Конечно. Сейчас я живу в Вене в доме с обычными австрийцами. Отношения с ними хорошие, добрососедские. Мы помогаем друг другу по мелочам. За 30 лет моей жизни в Австрии сильно изменились сами австрийцы, изменилось и их отношение вообще к иностранцам и к русским. Когда я приехал в Вену, то мало людей говорило на иностранных языках, не говоря уж о русском. К иностранцам относились сдержанно, увидев русского, очень удивлялись. Это была редкость. Спрашивали: "Вы действительно оттуда?"

Вначале я опасался вступать с ними в разговор. Да это советским посольством и не приветствовалось. Чтобы пойти с австрийскими, да и с другими иностранными коллегами по ООН на вечеринку, или выпить пивка в ресторанчик, нужно было просить разрешение. Женам не разрешалось работать в австрийских учреждениях, выходить на улицу поодиночке. Даже паспорта советских международных сотрудников ООН лежали в нашем консульстве. Для поездок в соседние Венгрию, Чехию, Словакию и в другие страны нужно было специальное разрешение, в котором нередко отказывали. С русскими эмигрантами запрещалось вообще общаться, так же как и ходить в нашу православную церковь. С 1992 г. всё изменилось коренным образом: российские граждане получили свободу общения с кем угодно, исчезло понятие эмигрантов. Все стали российскими соотечественниками, гостеприимно принимаемыми в российском посольстве и в Российском центре по науке и технике в Вене.

Австрийцы стали также более свободными, большими европейцами. Значительным стало и число людей, говорящих на нескольких европейских, а также русском языках. Большую роль в этом сыграло создание Международного венского центра ООН и работа в нём большого количества иностранцев из различных стран мира. Русская речь на улицах Вены и других земель Австрии стала обычным явлением. Значительный рост посещений щедрых русских туристов в последние годы ещё более содействовал тёплому отношению австрийцев к русскоязычной диаспоре. Есть, конечно, и часть населения, которое враждебно относится к России, но оно явно в меньшинстве.

- Как изменилась ваша жизнь в Австрии? Что появилось нового в жизни, быте, внутри вас самого?

- В начале моей жизни в Австрии многое мне было непонятным. Например, австрийцы почти не приглашают друзей к себе домой. Резко отрицательно реагируют на малейшее повышение голоса и на критику. У них всё должно быть вежливо, интеллигентно, даже когда что-то не сделано или сделано плохо. Постепенно я привык к особенностям их стиля жизни. Стал следить за своей речью. Если мне что-то не нравится или я не нахожу взаимопонимания, то я стараюсь найти ответ в себе. Наверное, я что-то сделал неверно или не так понял собеседника. Ведь это я живу в их стране, а не они в моей. Иногда подводит знание языка, иногда нервы. Когда я успокаиваюсь, то всё становится на свои места. Теперь я регулярно посещаю творческие собрания австрийских литературных объединений, вечера, художественные выставки. Кроме восторженного отношения к русской литературе, искусству, русскому народу, там я ничего другого не замечал. В моих стихах чувствуется любовь к Австрии и симпатия к народу этой страны. Они это ценят и относятся ко мне как к другу. Они даже гордятся тем, что русский поэт является членом их сообщества.

По воспитанию и по работе я международник. Поэтому для меня дом там, где мне нравится, где чувствую себя хорошо и свободно физически и морально. Независимо от конкретной страны. В Австрии я уже давно "как дома". А когда я посещаю Общество друзей лирики, членом которого являюсь 7 лет, то чувствую себя как в юные годы во флигеле Литературного института в Москве - "В Галерее Гольдшмид в Вене".

- Стихи были с вами всегда? Что происходило с вашим творчеством в Австрии? Вы что-то говорили о том, что собираетесь регулярно - русскоязычные и не только поэты.

- Так сложилась жизнь, что поэзия – долгие годы была для меня хобби. И только выйдя на заслуженный отдых, я смог отдаться ей целиком. Оказалось, что за свою жизнь я написал достаточно много приличных стихов для издания книги. Когда стал публиковаться, то понял, что это ещё и большая работа. Так что отношусь к ней как к профессиональной деятельности. Первую мою тетрадь стихов" Чувства и впечатления" я подготовил в 1992 году сам в Вене в 10 экземплярах на машинке и раздал друзьям.

Новое тысячелетие открыл сборником "Сердце русское волнуют…"- моей второй книгой стихов, которая вышла в Москве в 2001г. в издательстве "Альтекс." Финансовой поддержки не было, а вот дружеская и редакторская была и значительная. Собственно, сама идея издать мои стихи принадлежала моему другу Владимиру Устинову - известному русскому гитаристу и замечательному поэту, которого очень многие знали и любили в Вене. Он же отобрал стихи, предложил структуру книги и сделал их первую редакцию. В этом помогали также моя жена Ольга Клыкова и друзья. Напечатав эту книгу, я впервые понял, что, вероятно, могу причислить себя к цеху поэтов.

Этому помог также первый поэтический конкурс "Росзарубежцентра" и "Литературной газеты" среди соотечественников, живущих за рубежом. Я стал одним из победителей от Австрии, и мои стихи были опубликованы в сборнике стихов "Я ни с кем никогда не расстанусь" в 2005 году. В начале 2006 г. Российский центр науки и культуры (РЦНК) в Вене провёл интересный вечер поэтов-лауреатов, который собрал неожиданно много поэтов и любителей русской поэзии, живущих в Австрии. Тогда мы и решили создать при РЦНК литературный клуб "Русская поэзия в Австрии".

В этом году наш клуб отметил свой 7-летний юбилей. Его основу составляют поэты-москвичи, живущие в Австрии. Трое из них - теперь члены Московской организации Союза писателей России. За этот период клуб провёл более 80 поэтических встреч и вечеров. Работа клуба неоднократно получала высокую оценку в России. Самую высокую мы получили в декабре прошлого года. Поэтический альманах клуба "Венская палитра", занял первое место в номинации "Международные связи" на конкурсе альманахов, изданных в России и за рубежом в 2010-2011 г., с вручением Диплома о присвоении мне, главному редактору и издателю антологии, почётного звания "Лауреат Международной премии "Литературный Олимп". Именно это и дало идею провести 2 июля с.г. в МДС вечер "Русский Олимп в Австрии" с приглашением московских поэтов, в разное время принятых клубом в Вене. Ведь только с участие российских поэтов мы действительно можем создать поэтический русский Олимп в Австрии.

"Венская палитра" - наша первая поэтическая антология, полностью подготовленная и изданная на свои деньги членами клуба к его 5-летнему юбилею. В сборнике "Венская палитра" опубликованы не только члены клуба, но и его друзья. Многие стихи представлены на двух языках: русском и иностранном (немецком, английском, румынском и итальянском).

На встречах клуба, наряду с чтением и обсуждением собственных стихов, мы также знакомимся с поэзией наших современников, живущих в России, и при взаимном интересе и возможности с удовольствие приглашаем их выступить у нас в клубе. Это стало традицией. В 2009 г. мы провели впервые в Австрии Дни русской авангардной поэзии. К нам приехали Константин Кедров, Елена Коцюба и Сергей Бирюков. Они выступали и перед соотечественниками, и перед австрийской публикой. Потом в Вене были гости из Москвы: Татьяна Данильянц, (поэт, кинорежиссёр), известный поэт и переводчик Вячеслав Куприянов, молодые поэты из Петербурга Татьяна Богатырёва и Роман Круглов. Мы также приняли участие в мероприятиях РЦНК, посвящённых празднованию 200-летия Победы России в Отечественной войне 1812 г. В частности, подготовили и провели встречу с делегацией МИДа России, куда входили российские поэты В. Масалов, руководитель литературного объединения МИД, В. Бахревский и В. Рахманов. Это свидетельствует об углублении сотрудничества клуба с российскими литераторами.

Свои вечера и встречи мы часто проводим совместно с музыкантами, живущими в Вене. Поэтому в декабре 2012 г. на базе клуба "Русская поэзия в Австрии" и Вокального ансамбля "Кумушки" было создано и зарегистрировано в Вене некоммерческое Объединение "Русская лирика в Австрии" (Russische Lyrik inÖsterreich (Russlyrik-Austria)) с целью продвижения русской литературы и музыки в Австрии.

- Что вы можете сказать о жизни наших соотечественников в Австрии? Что значит для русского и конкретно для вас жить в центре Европы? И что для вас сейчас Россия, менялось ли после отъезда отношение к ней?

- Деятельность нашего клуба - только один из примеров интересной жизни наших соотечественников в Австрии. Она уже 7 лет консолидируется Координационным советом соотечественников при активной поддержке Посольства России в Австрии и РЦНК в Вене. Действуют и свои советы или координаторы в землях Австрии. КСС, как правило, собирается один раз в месяц, кроме того, его члены ежемесячно встречаются с нашими соотечественниками для консультаций или оказания им помощи, если это возможно. В течение 4-х лет я был членом КС по литературным проектам. Так что живём мы интересно и многообразно. Однако это очень большая тема, которую трудно полностью отразить в одном интервью. С работой КСС и обществ российских соотечественников в Австрии можно ознакомиться на сайте КСС.

В заключение я хотел бы выразить благодарность Н.И. Жданову-Луценко, директору Московкого дома соотечественника, и В. Сенкевичу, руководителю "Кино.пресс-клуба" за приглашение выступить 2 июля с.г. перед руководителями московских творческих организаций и рассказать о жизни российских соотечественников в Австрии в культпросветпрограмме о жизни и творчестве россиян за рубежом "Из дальних странствий возвратясь..." Я был тронут интересом собравшихся к жизни и творчеству соотечественников, живущих за рубежом. Мы, члены творческого объединения "Русская лирика в Австрии" и литературного клуба "Русская поэзия в Австрии", будем рады расширению нашего сотрудничества с московскими творческими организациями. До новых встреч! Хочу закончить моё интервью стихотворением.

За рубежом, но русские!

Мы совершенно разные:

Спокойные и страстные,

Корявые, прекрасные.

Мужчины мы и женщины,

Жизнью очарованные

И ей разочарованные,

Кричащие, бездумные,

Порою очень шумные,

Тихие, молящие

И с Богом говорящие.

Мы разные.

По всей Земле разбросаны,

Но всё же одинаковы,

На русском говорящие,

О Родине мы помнящие,

Её с тоской зовущие.

Мы разные, но русские,

До нашей смерти русские

И… после смерти русские.

За рубежом, но русские! (20.08.2013)


В рамках проекта "Окно в Россию" на сайте "Голоса России" публикуются истории из жизни за пределами Родины бывших и нынешних граждан СССР и РФ, иностранцев, проживавших в России и изучающих русский язык, а также аналитические материалы и интервью, посвященные жизни русской диаспоры за рубежом.

Уехавшие за рубеж россияне часто подробно описывают свои будни в блогах и на страничках соцсетей. Здесь можно узнать то, что не прочтешь ни в каких официальных СМИ, ведь то, что очевидно, что называется из окна, с места событий, редко совпадает с картинкой, представленной в больших масс-медиа.

"Голос России" решил узнать у своих многочисленных "френдов" в соцсетях, живущих в самых разных уголках мира, об отношении к русскоязычной диаспоре, феномене русских за границей, о "русской ностальгии" и о многом-многом другом.

Если вам тоже есть чем поделиться с нами, рассказать, каково это – быть "нашим человеком" за рубежом, пишите нам по адресу home@ruvr.ru или на наш аккаунт в Facebook.

Оригинал публикации: Окно в Россию
 
 
Подписаться на комментарии Комментарии 0
 
 

Новости партнеров

MarketGidNews
JHF.ru
Redtram
Loading...

Новости партнеров


 
Зарегистрироваться
Вход
Через социальные сети
Почта
Забыли пароль?
Пароль
Войти
Регистрация
Все поля обязательны к заполнению
Адрес электронной почты
(используется для входа на сайт)
Имя
(ваша подпись видна другим пользователям)
Пароль
Напомнить пароль
Адрес электронной почты
Удалить
Отмена
map
Настройки профиля
Выбрать файл
Адрес электронной почты
(используется для входа на сайт)
Ник
(ваша подпись видна другим пользователям)
ФИО
Дата рождения
Новый пароль
Повтор пароля
Отмена
Дата публикации
c
по
Отмена