Сайт о соотечественниках и для соотечественников

«Не волноваться ни при каких обстоятельствах!»

Австралия - страна, где у местных жителей существует свой негласный девиз - «Не волноваться ни при каких обстоятельствах!»,  и где может родиться роман, достойный "Русской премии". Сегодня в гостях у проекта "Окно в Россию" писательница, лауреат "Русской премии 2013" - Алиса Ханцис.

Profile: Алиса Ханцис, писатель, лауреат «Русской премии 2013», семь лет живет в Австралии, в Мельбурне.

"Я приехала в Австралию к мужу, он тоже россиянин. А познакомились мы с ним, как ни странно, по Интернету. Он в это время жил в Австралии, писал там диссертацию, поэтому я туда и поехала. А вообще, до этого я никогда не думала о том, чтобы куда-то уезжать, эмигрировать.

Что касается Мельбурна, где на тот момент жил мой будущий муж и где теперь живу я, то этот город я уже знала заочно. Я читала о нём книги, собирала путеводители, можно сказать, уже полюбила его. И я очень обрадовалась возможности переехать именно в Мельбурн – в мой любимый город, о котором я так много знала. А когда я туда приехала, то сразу с большим удовольствием стала изучать его историю. И у меня постепенно возникла идея романа, за который я потом и взялась.

... Последние 10 лет перед отъездом я жила в Москве. А родилась я в городе Набережные Челны, раньше он назывался Брежнев. Наш город известен тем, что там делают КАМАЗы. В Набережных Челнах я выросла и окончила школу. Потом отправилась в Москву, несколько лет проучилась на факультете журналистики Московского государственного университета, но оставила этот вуз и поступила в издательский колледж. После колледжа работала корректором, редактором, журналистом, в общем, занималась тем, что мне нравится, и моя работа всегда была напрямую связана с русским языком. После переезда в Австралию найти работу было проблематично, потому что я не предусматривала переезд, когда выбирала профессию. Поэтому сейчас я осваиваю ещё одну специальность - учусь на библиотечного работника.

Это наиболее близко к тому, чем мне хотелось бы заниматься, живя в Австралии. Разумеется, что корректор и редактор русских текстов на Зелёном континенте совершенно не востребован. Когда я только приехала к мужу, он писал диссертацию, ведь он отправился в Австралию учиться, повышать свой профессиональный уровень. Ему очень понравилась эта страна. Когда мы уже были вместе, пришло решение остаться, которое нам самим сначала показалось неожиданным.

... Перед отъездом я достаточно много читала о Мельбурне, где мне предстояло жить, вообще об Австралии, смотрела фильмы. Но я достаточно долго привыкала к тому, насколько там другие люди, насколько доброжелательная и расслабленная атмосфера. То есть для нас, особенно для людей, которые жили в Москве, где все несутся, бегут, вот эта расслабленность австралийцев очень непривычна. Но это приятно, ведь ты попадаешь в спокойную, очень дружелюбную среду, где, в основном, никто никогда не ругается. К этому я не могла долго привыкнуть. Правда, когда привыкаешь, а потом приезжаешь в Москву, то уже очень остро чувствуешь эту разницу. Хотя Мельбурн, казалось бы, тоже мегаполис – в нём живут более четырех миллионов человек – но этому городу свойствен совершенно другой ритм жизни. Его негласный девиз: «Не волноваться ни при каких обстоятельствах!». Поэтому и жизнь здесь расслабленная и спокойная - закончил работу, пошел на пляж, то есть, принципиально другой подход к жизни. Наверное, это больше всего удивляет поначалу.

... С романом «И вянут розы в зной январский» получилась достаточно забавная история. То есть, как я говорила, я уже давно любила Мельбурн заочно. И мне захотелось прочитать какую-нибудь художественную книгу, которая бы освещала один из моих самых любых периодов в истории Мельбурна – это рубеж XIX-XX веков, Эдвардианская эпоха, тогда это был невероятно развитый город, по всем показателям он нисколько не уступал развитым американским городам. Это был очень яркий период в истории Мельбурна. И мне захотелось прочитать художественную книгу об этом. Я начала её искать и не нашла ничего! Я была очень этим удивлена. И получилось точно по Дизраэли, который говорил: «Если я хочу прочитать роман, я пишу его». Так всё и началось, отчасти в шутку. Но, тем не менее, я начала изучать историю более углублённо, мне стало интересно. У меня был «в заначке» один сюжет 10-летней давности, и он очень хорошо лёг на мельбурнские реалии. Это была попытка впервые попробовать себя в большой форме, не особо рассчитывая на что-то, ведь до этого я писала исключительно малую прозу. И вот живя первый год в Мельбурне, я ухватила тематику, которая меня очень увлекла, так я и поняла, что должна обязательно об этом написать. Кроме того, я нашла некоторые австралийские проблемы, которые мне оказались близки и созвучны. Так появился роман «И вянут розы в зной январский», я его писала четыре года. И, в общем, даже для меня самой получился весьма неожиданный опыт.

... Мне приятно, что члены жюри назвали мой роман, который выйдет в свет в ближайшее время, «очень австралийским произведением»Да, у меня было желание максимально вжиться в эту эпоху, в эту нацию, насколько это возможно, погрузиться в материал книги. Я старалась перестать смотреть на описываемые события глазами русского человека и как-то сродниться со своими героями. И, действительно, это было очень интересно. Настолько интересно, что я забыла про всё на свете на протяжении этих четырёх лет! Может быть, поэтому роман и получился очень австралийским.

В романе, как это обычно бывает, несколько тем. Одна из основных – это становление новой женщины, потому что на рубеже 19-20 веков в Австралии появилось движение суфражисток. В обществе женщины выдвинулись на передний план, стали выступать за получение избирательных прав, начали осваивать профессии, которые были для них закрытыми на протяжении долгих веков. Это одна из тем, которую мне было интересно рассмотреть. Помимо этого, в книге затрагиваются проблемы австралийского искусства, которые были актуальны тогда и, к сожалению, актуальны сейчас. И, конечно, в романе очень много Мельбурна. Отчасти это своего рода путеводитель по городу того времени, отголоски которого легко увидеть и сегодня. Возможно, кто-то, прочитав мою книгу, захочет приехать и взглянуть на Мельбурн.

Ещё когда я писала, у меня появилась мысль перевести книгу на английский, у меня даже было придумано название на английском языке. Сама я этого, к сожалению, не могу сделать, хотя я неплохо владею языком Шекспира. У меня всегда с ним было достаточно хорошо. В школе по английскому у меня были пятерки. Меня посылали на олимпиады. В общем, я с большим удовольствием изучала английский язык. Проблем не было. Другое дело, что когда я попала в Австралию, я внезапно оказалась в англоязычной среде, и мне вдруг стал интереснее русский язык. Может быть, по контрасту. Я стала больше ценить его. Так получилось, что я говорю по большей части на русском языке. У меня русскоязычные друзья, русскоязычный муж. Но у меня нет языковых проблем. Я легко читаю, учусь на английском языке. Но убеждена, что переводить должен носитель того языка, на который переводится текст. Соответственно, в данном случае это должен быть австралиец. Естественно, я не профессионал. Я не владею языком в такой степени, чтобы этим заниматься. Я просто постараюсь найти хорошего переводчика, потому что считаю, что эта книга должна быть интересна и австралийцам тоже.

... Среди российских соотечественников в Австралии мне удалось найти новых друзей.Конечно, у меня также есть знакомые австралийцы, но их меньше. Я не очень общительный человек, поэтому достаточно долго устанавливаю контакты, тем более в новой стране. И это не потому, что я стремлюсь общаться только с русскими, просто так получилось.

... Сколько себя помню, я писала всегда, у меня всегда была такая тяга выражать себя посредством слова. Вокруг меня постоянно роились разные персонажи, возникали сюжеты, причём с самого детства. Я придумывала какие-то истории, и когда я научилась писать, я стала их записывать. Потом, лет в пятнадцать, я начала писать одновременно песни, зарисовки, стихи. Был такой период. А потом, чуть позже, я начала уже писать более осмысленно и серьёзно. В основном, это были только рассказы. Мне казалось, что я никогда не осилю большую форму. Я думала, что это очень сложно. Должна была появиться такая тема, которая захватила бы меня с головой. И вот когда она появилась, пришлось учиться буквально в полевых условиях, поскольку роман - это совершено другой жанр. Он требует абсолютно других навыков, нежели малая проза. Это всё пришлось осваивать и следовать хорошо известному правилу: взялся за гуж - не говори, что не дюж. Но это было очень интересно. В общем, я совершенно не жалею, что я за это взялась.

... Вообще, Австралия - это очень комфортная страна, особенно на уровне быта. То есть, там всё сделано так, чтобы человеку было удобно, это касается элементарных вещей, например, бюрократических отношений, транспорта, да чего угодно. Гораздо меньше проблем вызывает общение с чиновником или вызов сантехника. Всё это проходит без стрессов, что отчасти расслабляет. Там невероятно дружелюбные люди. Там многое гораздо проще, чем России. Хотя, конечно, в Австралии есть и свои проблемы. Естественно, это не идеальная страна и есть люди, которым она не подходит. Так, некоторые эмигранты там нередко жалуются на то, что им скучно, что там нет культуры, нет искусства. На самом деле, там всё есть. Просто многое зависит от твоих требований и ожиданий. Что касается меня, то мне там нравится. Пока я не планирую никуда уезжать из Австралии, несмотря на то, что она так далеко находится от России, что лишний раз трудно выбраться в Европу или куда-то еще. Но, тем не менее, мы периодически путешествуем, ездим, смотрим мир.

И, конечно, мы стараемся, где-то раз в год, раз в два года приезжать в Россию, при этом ещё пытаемся заглянуть в какие-то европейские страны. Расстояние - это, пожалуй, один из основных минусов жизни в Австралии. Летать в Россию дорого и далеко. Мой нынешний перелёт в Москву ( на церемонию вручения «Русской премии»,, - прим. ред.) занял двадцать один час. И это был самый короткий рейс из того, что можно было найти. Но, наверное, во всём должны быть свои минусы и недостатки.


 

 

В рамках проекта "Окно в Россию" на сайте "Голоса России" публикуются истории из жизни за пределами Родины бывших и нынешних граждан СССР и РФ, а также иностранцев, проживавших в России и изучающих русский язык.

Уехавшие за рубеж россияне часто подробно описывают свои будни в блогах и на страничках соцсетей. Здесь можно узнать то, что не прочтешь ни в каких официальных СМИ. Ведь то, что очевидно, что называется из окна, с места событий, редко совпадает с картинкой, представленной в больших масс-медиа.

"Голос России" решил узнать у своих многочисленных "френдов" в соцсетях, живущих в самых разных уголках мира, об отношении к русскоязычной диаспоре, феномене русских за границей, о "русской ностальгии" и о многом-многом другом.

Если вам тоже есть чем поделиться с нами, рассказать, каково это – быть "нашим человеком" за рубежом, пишите нам по адресу home@ruvr.ru или на наш аккаунт в Facebook.

Подготовила Елена Полякова

Оригинал публикации: Окно в Россию
 
 
Подписаться на комментарии Комментарии 0
 
 

Новости партнеров

MarketGidNews
JHF.ru
Redtram
Loading...

Новости партнеров


 
Зарегистрироваться
Вход
Через социальные сети
Почта
Забыли пароль?
Пароль
Войти
Регистрация
Все поля обязательны к заполнению
Адрес электронной почты
(используется для входа на сайт)
Имя
(ваша подпись видна другим пользователям)
Пароль
Напомнить пароль
Адрес электронной почты
Удалить
Отмена
map
Настройки профиля
Выбрать файл
Адрес электронной почты
(используется для входа на сайт)
Ник
(ваша подпись видна другим пользователям)
ФИО
Дата рождения
Новый пароль
Повтор пароля
Отмена
Дата публикации
c
по
Отмена